Friday, October 13, 2023

Soldiers of the world

https://www.idea.int/sites/default/files/news/
Natural%20Hazards%20and%
20Elections_%20Pic.png







Soldiers of the world
With your philanthropic action

Spread the good word
Unite! Unite! Unite!
Do not fight and cannibalize;
It is your flesh and blood.

Soldiers of the world
Lead like the seraphic shepherd
With your gifted skills
Fight! Fight! Fight!
Those earthquakes, floods,
Fight those wildfires, volcanoes,
For you are the real heroes.

Soldiers of the world
Plead with the leaders
Tell them what was till
date unheard, that you'll
not use weapons anymore
to bloodbath my corpse
talk to them, convince them
conquer their egos
verbal duels, violent
Incendies, innuendo. 

Soldiers of the world,
Not of one country alone!
No more! No! No!
Not to traumatize, shatter me
Anymore, change your archaic
Roles, caregivers of the world
You are, from now on, the
True caretakers.
Tell them you'll challenge your
Antiquated tasks, your
Superannuated goals.

Soldiers of the world
Violating me, aren't you tired?
For ages, you fought with
Yourselves bled and died
Became the forgotten blue-eyed
They buried and burnt your
unfinished lives.
Now live! Live! Live!
Safeguard the sole village,
Save those helpless, hapless,
exiled, homeless souls.

Soldiers of the world
Listen to my voice
From now and here
Nowhere would you belong

To the automated herd...

I am the lone earth, your solitary
Place of birth, your forgiving mom
Now, your vulnerable child,
I beseech you not to be wild
With folded hands, I ask you, the
Soldiers of the world, to hold me
Dear, to hold me tight.
Unconsciously, you despoiled
my wealth, your soil is screeching
here and now for happiness and health. 

I am your Europe, I am your Americas,
I am Asia, New Zealand, your Australia,
I am Antarctica; I am your Africa
I own Israel; I own Palestine
I own Russia; Ukraine is mine.
Unite! Unite! Unite! For the
Sake of those silvery moonlit
Nights, for the sake of those
Promising golden sunshine.

Wednesday, October 11, 2023

Reflection







Hey dear soldiers
shrug off your shoulders
those devils and demons
noisome guns, wreckful
warring weapons

live, not die for your countries
safeguard the world’s territories
rage war against pollution,
global warming, child trafficking,
injustice, inequality, corruption
calamities

for listless ruinous centuries
you laid your lives wrecking
your fraternal enemies
your own reflections
without the slightest gumption

challenge, convince your skippers
arrogant, adamant nincompoops
their gibberish rhubarbs,
meaningless loose-loose,

they’d rather change
their ghastly goals
tailor those thoughtless tools
drop their egos

so you could
with vim and vigor
lunge at the village’s
vices, force majeure
the global foes 

Monday, September 25, 2023

a tyro







the poems stem
from my thoughts
the deepest of roots
as trees, plants throw
up flowers, fruits

in my search for words I
try my best to bloom,
cannot afford to look
at the number of bards,
other visitors, perched
on the branch,
counting is difficult,
even distracting,
a zero,
a curious circle
simple enough 
to restart, research

stubborn, born of a stub
ill-afford to slow down
speed up for nadir or crown
 
the beginner in me begins
forever, all periods a novice,
it eschews to be seasoned

no matter what, the troubadour  
perpetually parched for
the lines to survive

বকলম







চুপ থেকো না কবি
বল, কিছু লেখ,
তোমার কোলে রাখা
নির্বাক কলম অনাদরে
অকেজো হয়ে ঘুমিয়ে আছে।

তাকে জাগিয়ে তোল, সে
যে তোমার সবচেয়ে কাছে।
বাইরের কালিমা তাকে
নীরব করে দিলে? সে
জগতের অনাচারে জর্জরিত,
বাকরুদ্ধ হয়ে গেছে?

তোমায় বোবা করে দিল
দুষ্টের কোলাহল, তাদের অনর্গল
হলাহল ? কোথায় তোমার
মনোরম কলমের কলকল?
মানুষের হাহাকার, তাদের
অসহায় চিৎকার ঝঙ্কার
পাক তোমার অমৃত শব্দে।

দেখ, তারা তোমারই দরবারে
দাঁড়িয়ে নিঃশব্দে।ওদের ডাকে
সাড়া দাও কবি, ওদের করুন ব্যথা
প্রকাশিত হোক তোমার কঠোর লেখনীতে,
চুপ থেকো না কবি, নিষ্ঠুর
মানুষের নিষ্পাপ ধরনীতে, তোমার
কোমল, নির্মলঅস্ত্র অগণিত মানুষের
নির্মম দুনিয়ার একমাত্র সহায়।

সকলের সুখদুঃখ হাসি কান্না
উড়ুক ডানা মেলে
ধাপে ধাপে পা ফেলে
তোমার কলমের জোরে
তোমারই ভাষার ভরসায়।

চেতনা

 












প্রপিতামহ, পূর্বপুরুষ
কতজনই বা তাদের চিনি?
তারা কেমনভাবে জীবন
যাপন করতেন?
কতজনই বা জানি?

যাঁদের আজ নেই কোনও
হদিস, আমি কি তাঁদেরই
প্রতিচ্ছবি, প্রতিবিম্ব,
নাকি উত্তরসূরির অশনি
প্রতিধ্বনি?

কদিনের বাদুর ঝোলা
অতিথি আমরা। অতীতের
গহ্বরে প্রবেশ করতে চলেছি
আমরাও আমাদের অদৃশ্য
বংশের হাত ধরে।

আজ আমার বাড়ি গাড়ি তা হয়
ধ্বংস হবে, নয় তা ভোগ করবে
অজানা অচেনা কেউ। তাই নিয়ে
কিসের এত ভোগান্তি,
এত দুশ্চিন্তা, এত অশান্তি!

যা নিশ্চিহ্ন হয়ে যাবে কালের
অন্তরালে? ঝুলব ছবি হয়ে কিছুদিন
কারুর দেওয়ালে, পরে তাও যাবে
ঝরে অদেখা সকালে বিকালে।
তবে কেন এত মারামারি?

রেষারেষি কেন এত কাটাকাটি
হানাহানি দিবানিশি? জ্বালাও,
পোড়াও অহেতুক অনর্থক হিংসা
জাগাও শুধু এই চেতনার আলোছড়াও
এই নিগুঢ় শিক্ষা ইস্কুলে
, বিদ্যালয়ে,

মরুক চিরতরে মূর্খ যুদ্ধ সর্বনাশা,
বাঁচুক প্রেম, প্রীতি, বাঁচুক ভালোবাসা।
যে কদিন আছি, বাঁচি মিলেমিশে,
হেসেখেলে ঘুরেফিরে কাছে দূরে
হাতে হাত রেখে।

ছেলে মেয়ে মাতাপিতা
যত,
কালের আলিঙ্গনে হবে নিশ্চিত
নিহত। যতক্ষণ আছে শ্বাসপ্রশ্বাস,
ততক্ষণ থাকুক পরস্পরকে
ভালবেসে বসবাস। 

Sunday, September 24, 2023

পথে এসেছি









পথ হারিয়েছিলাম
এখন পথে এসেছি।

দুঃখ চেপে সাজানো সুখের 
ইমোজি দিয়ে মেকআপ করতাম
উচ্ছ্বাস, আনন্দ, হাসি।

আজ খোলস খুলেছি
মুখোশ খসে পড়েছে
স্টেজের পর্দা নামেনি।

চোখের পর্দা চুঁইয়ে নোনা
জল বেরিয়ে সব ছদ্মবেশ
ধুইয়ে দিয়েছে।

আজ সব জ্বলজ্বলে স্পষ্ট,
ঝলমলে সূর্য তাই আজ
পোড়ায় না, সতেজ করে।

স্নিগ্ধ রূপালী রূপসী চাঁদ
তাই ভয় ঠান্ডা করে না,
রোমাঞ্চিত, সাহসী করে।

নিজের সমস্ত অনুভূতি
বিভিন্ন পাড়ায়, মোড়ে
অদৃশ্য পাতায় লেখা।

সমাজের ভিড়ে হারিয়ে
গিয়েছিল সব আবার
এসেছে ফিরে।

পথ চলতে চলতেই পথভ্রষ্ট
আমি আবার পথে এসেছি।

a mystery [part vii]

in the middle of limitless
cashless abundance
through restrictions
prescriptions and proscriptions
we do manage to establish
scarcity as reality, 
cash on poverty
a mystery


we talk about peace
act with arms
and weapons

a mystery  

united universe

let all the bridges fall
let all the dandiprats flock
in archaic walls
let the mountebanks
fleece the nest's wherewithal
let the clodpates blame
find faults
let them ostracize the purest pals
let the insecure lot flaunt impish,
profane powers
let them powder the virtuous
soldiers,
let the wars hide
behind kindest words
let actions disunite the world
with aversive verse

in silence, on dark and deadly nights
we'll write our limpid lines
our eyes fixed on the moving stars
will page the moon, soften the bars
order us, the bards, in a lonely corner
with warmth, we'd ruin
the burning borders

they're the lovers
for their sake are
the lovers, their words,
in their jocund, poignant
verse will forever rest
the united universe

আমার অনিন্দিতা।

পথ চলেছি … অনেক যুগ ধরে
অনিন্দিতার হাত ধরে
ধরনীর মাটিতে। এক প্রান্ত থেকে
অন্য প্রান্তে। তাও অচেনা পথ,
অজানা মাটি,  অপরিচিত নদী,
সমুদ্র, পর্বত।

অগনিত সভ্যতা,  তাদের অগ্নীবেগে
উন্নতি, 
তাদের জ্ঞান, তাদের ধ্বংসের
কারুকার্য 
আমায় বিস্মিত করেছে।
যত আলোর দিকে এগুতে চেয়েছি
ততই তলিয়ে গিয়েছি অতল অন্ধকারে।

আনন্দ খুঁজেছি, এক মুহুর্ত
ছিল সে অনিন্দ্য সুন্দর
অনিন্দিতা, পরমুহূর্তেই
মিলিয়েছিল সে। বোমা বারুদ
ধর্ষণের ধ্বংসস্তূপে।

ঐ একটি ক্ষণের আনন্দের জন্য
আমি অভিশপ্ত সিসিফাসের মত
অবিরত পরিশ্রম করেছি।
আজও করছি

কি অপরূপ হাঁসি, 
কি অনুপম নেশা,
সারা শরীর জুড়ে শান্তি, 
আনন্দ, দীপ্তি।

সে মাটির মত সত্য,  জোৎস্নার মত মায়াবী,  
সমুদ্রের মত গভীর, পর্বতের মত ঐশ্বর্যময়ী।
এক রমনীয় আকুলতা, আমার পৃথিবী,
আমারই অনিন্দিতা।

আমার অদ্ভুত সভ্যতার ফলে
তাকে হারিয়েছি চিরতরে।

আছি পড়ে একা সবাই
প্রাণহীন জঙ্গলে আধুনিকতার
কবলে,  হিসেবি শিক্ষার স্বার্থপর
বেড়াজালে। তবু খুঁজি তাকে প্রতি
পলে, সেই অসহ্য নিষ্ঠুরতার
শিকার, চিরসহিষ্ণু মৃত্তিকা,
সেই অবিরত হাঁটা পথ,‌
কঠোর সভ্যতার মাঝে
নমনীয় নদী, জর্জরিত নিষ্পাপ
জঙ্গল,  সেই সীমাহীন পর্বত।
সেই ফুলে ফলে ভরা
পাখির গুঞ্জনে ভোরের আকাশ 
জ্যোৎস্নাময় বাগান, নিতান্তই বেমানান।

উন্নতির উগ্রতার চিৎকার হাহাকারের
মাঝে এক কোমল চিরন্তন আলিঙ্গন,
কর্কশ কোলাহলের মরুভূমি
তার কোন এক স্থানে স্নিগ্ধ বালুচর
এক মুহুর্তের গভীর গম্ভীর
নীরবতার গর্জন সে আমার পৃথিবী,
স্বার্থপর সংকীর্ণতা বিদ্বেষের পরিবেশে
একরাশ উদারতা
আমার অনিন্দিতা। 

পৃথিবীর রথে, পৃথিবীর পথে 
এক অন্তহীন চলার অভিজ্ঞতা
সাথে আমার অনিন্দিতা।

Saturday, September 16, 2023

a thought


poets are neither

prophets nor puppets

they're poets

good or bad

glad or sad

wrong or right

they love to write