Beyond the Cosmic Veil
The odyssey of the spirit
takes flight,
casting aside the universe's whispered guise,
a fleeting illusion, like the hues of the only sky,
like stars that dance to the symphony of dusk,
each shimmer and fade, a fleeting charade
not a drop of this cosmic tapestry is real;
the mirage of the desert taunts my arid heart,
yet I shall unveil the serpent in the shadows,
a ropy truth that slithers into the light
as the tides of perception recede,
what is genuine shall rise from the depths,
the singular consciousness, a timeless thread,
woven through the fabric of this sacred journey,
will surface, shattering the veil of senses—
a luminous essence, ever-present, a prayer
awakening in the heart of the seeker.
------
Au-delà du voile
cosmique
L’odyssée de l’esprit
prend
son envol,
écartant le murmure travesti
de l’univers,
illusion fugace, comme
les teintes d’unique ciel,
comme les étoiles qui dansent
à la symphonie du crépuscule,
chaque éclat, chaque pâleur
—
une mascarade éphémère
pas une goutte de cette tapisserie
cosmique n’est réelle ;
le mirage du désert nargue
mon cœur desséché,
et pourtant, je dévoilerai
le serpent dans l’ombre,
cette vérité sinueuse rampant
vers la lumière
quand les marées de la
perception se retirent,
ce qui est vrai surgira
des profondeurs :
la conscience unique, fil intemporel,
tissée dans la trame
de ce voyage sacré,
émergera, brisant le voile des sens —
essence lumineuse, toujours
présente, prière
éveillée au cœur
du chercheur.
No comments:
Post a Comment