Saturday, July 7, 2018

আমার থেকে তোমার পাওনা ছিল সূর্য


 Originally written in French by Denis EMORINE
À Laetita Valarcher

Je te dois le soleil
Je te dois le soleil
qui vient effleurer notre main
lorsque nous nous aimons.
À tes pieds
mon ombre essaie une fois encore
de piétiner la mort
je n'ai pas de sagesse à t'offrir
je ne saurais pas vivre après toi
je le confesse
en refermant la porte du cimetière
où reposent mes nuits sans sommeil
La nuit ne finira jamais
dans un coin de ma tête
Je t'aime voilà tout
même si je voudrais savoir mieux le dire


*
Translated in English by the author
I owe you the sun

To Laetitia Valarcher

I owe you the sun
which washes anew our hands
when we love each other
At your feet
my shadow tries to tread on death
one more time
I have no wisdom to give to you
I confess
I couldn't live without you
closing the door of the cemetery
where my insomnia  has a rest.
The night will never end in my head
I love you that's all
even if I'd like to say it better

Bengali translation by Supratik Sen

আমার থেকে তোমার পাওনা ছিল সূর্য

                                  ল্যাতেসিয়া ভালার্চেরকে

আমার থেকে তোমার পাওনা ছিল সূর্য
যার তেজ আমাদের হাত আলোকিত
করে রাখতো
যখন আমরা দুর্নিবার প্রেম করতাম।
তোমার পায়ের তলায়
আরেকবার আমার ছায়া চেষ্টা করেছিল
মৃত্যুকে দলতে
এ কথা বলার সাহস আমার ছিল না
আমি জানতাম না কিভাবে তোমাকে ছাড়া
বাঁচতে হয়আমি স্বীকার করছি
পুনরায় কবরের দরজা বন্ধ করেই
যেখানে বিশ্রাম করছে আমার নিদ্রাহীন রাত্রি।
মনের কোনে আমার কালরাত্রীর চিরন্তন বসবাস
আমার জীবনের সার কথা হলো
আমি তোমাকে ভালোবাসি 
যদিও তা কি করে আরো ভালো ভাবে বলতে হয়
তা জানার চেষ্টা আজও করে চলেছি।

প্রতিধ্বনি


হে সমুদ্র
হে স্নিগ্ধ হে রুদ্র
হে চিরন্তন মহানন্দে নৃত্যরত
হে গভীর গম্ভীর, হে অনড় অটল
জলসম্পদে নিত্য টলমল

তুমি কেন এতো বিশাল
হে আকাশের প্রতিধ্বনি?
বলতে পারো আমি কেন এতো ক্ষুদ্র 
এতো কেন দিন দরিদ্র?
আমাকে চোখ বুঝতেই হবে,
তাহলেই আমি অসীম হয়ে ভাসি
আমার নোনতা দিনতা
তোমার জলেতে হয় ম্লান
শুধু জল রাশি রাশি
রাশি রাশি জল
এরই মাঝে আমি পাই স্থান
কোনো খেই নেই, নেই কোনো স্থল

এই নড়বড়ে সীমাহীন নীলে
করি প্রাণ ভোরে স্নান
আমার আস্থার, আমার অস্তিত্বের হয়
সহস্রগুণ প্রকাশ
চোখ খুলে দেখি মিথ্যা আকাশ
অন্যথা এক গুচ্ছ হাতছানি দেওয়া
মেঘ আর ঢেউ
তাদের সাথে আমার বিশাল বিরাট রূপ
ডানা মেলে উড়ছি. ফেনা হয়ে ভাসছি
ভিতরে অন্তরে,
নেই কোনো সংশয়
কোনো ক্লান্তি কোনো ভয়

হে প্রতিবিম্ব
তুমি হও আরো বড়
আমি বিনা দ্বিধা সংকোচে
হই ক্ষুদ্রতর,
অপলক দেখতে দেখতে তোমায়
তোমারি বাতাসে আকাশে ভেসে
আমাকে তুমি গড়ে তোলো
তোমারি মতো সীমাহীন ধীর স্থির
তোমারি মতো বড়

Friday, June 8, 2018

Meditation


Eyes half-closed,
I see a seashore
at night,
waves touching my feet
in delight;
gently
I feel the warmth
of the water,
I sense the soothing breeze
I take a walk…
eyes flash
I am recharged
at my place of work.

I derive courage
to play my finite role
from the infinite stage.

Practise

Practise.
Never mind what is.

Imagine
a garden
beneath your heaven
see yourself as king or queen,
challenge your old belief systems
anger, hatred, jealousy
watch your thoughts, all of them.
The reality you imagine
will show on the scene.

Wars and worries will cease
peace and happiness
not from your acquired intelligence
but from your unabated faith
will manifest at ease.

दया

दया है सबसे बड़ी दवा
जिसने दिल से दी
और जिसको ये मिली
दोनों को ही दुआ मिलेगी भरपूर
परम पिता से ज़रूर
जलते रहेगा अपने मन का दिया


Edited by Jasneet Kaur and Abhay Tikekar
Converted into Hindi script by Elizabeth Mona


my first poem in hindi...

Sunday, May 27, 2018

Shifting position


For long
my organs were hypothecated
I was living a borrowed life
lived, outdated.

Now
I have a blue sky
in my eyes,
they see the world
without hired colors;
I have a stream
in my ears,
they listen to the world
flow and fall
with melodies unheard;
I have a stage
in my tongue,
it lives in peace
with words and tunes
unsaid, unsung;

My hands have a mountain
in between
it shivered on my shoulders
bold, loud, fearsome
my head
dead tired for years,
of late it hangs in my arms
rests, vibrates on my lap
steady, stable, serene.

Integrity


‘How lovely to see you’,
says my smiling face
‘No, it’s not true’
sighs my inner space.
I feel heavy and hollow
beyond trace.

I sound sweet
when I think good and nice
in my mind.
It’s an engaging exercise;
my thoughts and speech coalesce at ease.
What a splendid bliss this is.
I feel light and healthy from inside.

Discovery


All through the sleeping days
I was acting on the stage
mimicking actions done for years,
parroting words of others
unsure, confused, rejected;
yet I had wings
to fly like a bird.

When I chose to be the audience
I stopped judging
enjoyed the role
started loving it all, from end to end
understood the importance
of waking up, accepting
my performance.

The same mundane world around me
uncovered, softened, changed;
detached, I was stable on the ground
my feathers could lift me beyond the sky
anytime
independent and free.

Thursday, May 24, 2018

Reliving


Yesterday, I was thinking of yesterday
Living in dead hours
Yes to scrapped days
I wish I could say noterday
but dictionaries will be worried
beyond words, with naysayers;
anon with tomorrow I'm perpetually in wars
relay race continues to rehearse
mind ceaselessly carry memories, like hearse
it hardly has a trace
how it disappears behind grace;
hurt, hidden, punished, banished
in hell, in hell, in hell.

Powerless
I am slowly buried under the earth
I struggle to heal my moments
thousands of them, pouring in,
but I have also learned to plan and win
for days yet to be born
with my learned horn
my head, my head, my head is only alive
why!

I wish I could live light, feel good,
forever in heaven, engaged and full
but I have learned to live in my beautiful
dazed yesterday
with heaps of known sorrow
reliving in the dead tomorrow.

Sunday, May 20, 2018

The story of civilization

The story of civilization

 In every home a sad story lies
still I know ‘I will rise’
the unashamed masculine world yet
is ragging me in my nursery, beyond words.
I am not a newcomer anymore
I was born with different organs; tender, soft,
engaging for you to fondle, to manhandle, to violate
you have all been so united, so desperate
to keep us under your belt; our power to vote, to speak,
to drink, to work, to learn and earn
is still limping on the stage. Even in 2018,
we have to ask for these rights; judgments, tortures
reign through your muscled eyes.
Your fake and meek might, your attempt to subjugate us,
is still the germ, your sperm did the trick
but the womb did the magic. The day we unite and decide
not to shelter the gray-drops, no terrorist will be born;
no leaders; no saints will walk on the earth
to fight the war, when men will also cease to take birth.

Your repentance in action without pretence
can sustain the story of civilization nevertheless
in every home, in every garden.



French

L'histoire de la civilisation

Dans chaque maison une histoire triste se cache
Désormais je sais encore que ‘je me lèverai’
Le monde masculin sans honte encore
Me harcèle au sein de ma serre, au-delà des mots.

Je ne suis plus une nouvelle venue
Avec  des organes différents, tendre, doux, je suis née
Que vous engagez à caresser, à malmener, à violer
Vous avez tous été si unis, si désespérés.
Notre pouvoir de voter, de parler, de boire, de travailler,
d’apprendre et de gagner claudique toujours sur la scène.
Même en 2018, il faut demander ces droits déterminés;
Des jugements et des tortures règnent à travers vos yeux musclés.
Votre fausse et douce force, votre tentative de nous subjuguer est
toujours le germe, votre sperme a fait l'affaire
mais notre ventre a fait la magie.
Le jour où nous nous unissons et décidons
de ne pas abriter les gouttes grises, aucun terroriste ne naîtra;
pas de leaders; aucun saint ne marchera sur la terre
quand les hommes cesseront aussi d'accoucher afin de lutter contre la guerre.

Sans prétexte votre remords en pleine action
peut soutenir néanmoins l'histoire de la civilisation
dans chaque village, dans chaque jardin.