if peace is restored
with power, in time,
it causes another war
brought about with
love and grace
we wouldn't know
what'd happen cause
we'd never visited
that space
if peace is restored
with power, in time,
it causes another war
T.S. Eliot has suddenly
come back in 2022,
he thought he'd add
a line or two when he
re-read the burial
of the dead.
There comes Samuel Beckett
who sees Didi and Gogo
still waiting as they were, long
ago, under the patient
tree, he steals the line from
the Bard pours it into their
throat, they seem to chant it
like a melody, 'under the
greenwood tree, who loves
to lie with me'.
Slowly come Kalidasa and
Tagore, reliving the wars
we fought in the yore;
all litterateurs of the world
come to the dais one by one
witness the wars where
everything is lost, nothing
won, everyone dismayed with
the disastrously designed mayhem.
They pleaded and pleaded
with all stalwarts and leaders
who looked at each other
with utter voodoo, and said
in unison, 'it wasn't me, it was
you'.
All the dead writers of the world
when they didn't hear a word
from the soi-disant shepherds,
yelled, 'don't waste your own
land' to the leader and their
herds: the authors tried to
convince them to yield, to
kill the wars, but infatuated
with warfare, they
were saying cheers and
raising a toast, the men
of letters tried hard to talk,
but in vain, all in vain; those
insane power seekers
impervious to the appeal;
engaged to make a supercilious
deal, there wasn't any response from
the unconscious hosts until the
wordsmiths were indoctrinated
they were talking to a bunch of
unearthly ghosts.
আমার শব-টা যবে উঠবে চিতায়
বল হরি বোলের সহায়
আমার যত আমি-রা সব
বল দেখি থাকবে কোথায়?
যখন আমায় নিয়ে যাবে
খই ছিটিয়ে পথে পথে
কাশি মিত্র নয় সিরিডি-তে
নিমতলা বা কেওড়া তলায়
চা সিগরেট খেতে খেতে
ভাববে কখন পুড়িয়ে দেহ
ভাসিয়ে দিয়ে অস্হি ও ছাই
ফিরবে তোমরা ঘরে সবাই
যারা যারা ঘর-এ গেলে
একটু খানি সময় পেলে
ভেবে দেখ কেউ কি ফাঁকি
দিতে পারবে চিতায় ওঠায়
এও কি আবার হয় গো নাকি!
মনপ্রাণ-টা থাকত যদি
আমারই ওই অসাড় দেহে
কি ভাবতাম বল দেখি
শ্মশান যাত্রী সঙ্গী সাথী ?
মরার পরে হরি বোল
শুধুই যেন কোলাহল
গাইতাম যদি হরি বোল
জীবন থাকতে আমি
বুঝতে পারতাম হরিবোল-ই
সবার থেকে দামি।
ঈর্ষা, ঝগড়া রাগ দুঃখ
অহংকার-এর বিষে
অর্ধমৃত ছিলাম
আমি
প্রতিটি নিঃশাসে।
বেঁচে থাকো তোমরা সবাই
হরিবোল-এর বলে
বাঁচার মত করে বাঁচো
সবাই হেসে খেলে।
words, actions
archenemies,
pristine water
boiling oil,
the world willy-nilly
a hot potato
The countries may be yours,
the soil belongs to us.
The boundaries may be yours,
the earth belongs to us.
The struggle may be yours,
the rubble belongs to us.
The soldiers may be yours,
but the floods of blood,
the heartwrenching tears
that inundate the drowning world, belongs only to us.
You may speak of hatred.
Wars, weapons, guns,
maybe your wealth;
we speak of peace, love,
we speak of life,
not of death.
let sanity prevail
above everything else,
wars win wide awake,
fake words end in weapons, arms
gibberish peace in perpetual slumber, fails
let sanity prevail
let sanity prevail