পৃথিবী জ্বলছে
অশান্ত মহাসাগর ক্ষুব্ধ সব
মহাদেশ, ক্রদ্ধ পর্বতমালা
চিন্তিত আকাশ, বাতাস, আলো।
ইরাক ইরান
ইস্রায়েল নেপাল
জর্জরিত যুদ্ধে নাজেহাল
ক্ষমতার উন্মত্ত নেশা
হিংসা অনাহার অবিচার
বেভিচার অহংকার
এই ঘূর্ণিঝড়ে ঘুরপাক খাচ্ছে
মুখরা মানুষের, নির্বাক প্রাণীদের
শুনি আর্তনাদ হাহাকার।
আমাদের আদরের
সবেধন নীলমনি গ্রহ
শিক্ষা স্নেহ সভ্যতা
মুখোসে আজ বিধ্বস্ত
বিপর্যস্ত।
যে মারছে
যে মরছে
সবাই যে ডালে বসে আছে
সেই ডালই কাটছে।
বোমা, ড্রোন
আরো কত
হুঙ্কার চলছে দিনরাত
প্রতিদিন অহরহ।
আজ কার কাছে
করব প্রার্থনা
কার কাছের যাব নিয়ে
স্বার্থের ঝুলি, ফেলি দীর্ঘনিশ্বাস
বুদ্ধিহরণ হয়েছে। চলছে
সহমরণের প্রতিযোগিতা।
সেই প্রাচীন
চিন্তা, সেই বৃদ্ধ
মনোভাব কেন? নতুন প্রযুক্তি,
নতুন ভাবে পুরোনো জিঘাংসাকেই
জন্ম দিচ্ছে কেন, এই প্রশ্ন থাক
আজ মানুষের কাছে, মানুষের হাতে।
অস্ত্রশস্ত্র
কবে হবে সম্পূর্ণ বর্জন
ঘৃণা হিংসার কবে হবে বিসর্জন।
আমাদের হাওয়া
মাটি জল
আলো আজ কত ক্লান্ত, তারা
বলছে তারস্বরে একই কথা
আমাদের বাঁচাও, আমাদের বাঁচাও।
আসুক নতুন
সকাল, একটু স্বস্তি পাই।
সুখ, শান্তি, সমৃদ্ধি, যা আমরা
মনেপ্রাণে চাই, একসাথে নতুন ভাবে
গড়ি এস সকলেই।
জ্বলন্ত ধরা
ভারাক্রান্ত জীবন
আসুক ফিরে আবার শান্তি,
ওই শুদ্ধ, ওই পবিত্র মন
জ্বলজ্বল করুক আকাশের তারা
সৃষ্টির আশীর্বাদে, চারিদিক যাক ভেসে
প্রাচুর্যে পরিপূর্ণতায় নতুন সূর্য উঠুক
নতুন আলোয় হেসে।
----
Collective destruction
The
world is burning —
the oceans restless, continents
enraged, mountain ranges furious;
the sky, the wind, the light — all anxious.
Iraq,
Iran, Israel, Nepal — bruised and
gasping in war, power’s maddening
intoxication, worse than grass,
hunger for violence, injustice,
shameless cruelty, pride —
in this cyclone they whirl:
clamorous humans, mute creatures.
I hear their howls, their lamentations.
Our
beloved, tender jewel — this blue
planet of learning, of affection,
of civilization — wears a mask and
lies in ruins, undone.
Who
kills, who dies — the one who sits
on the branch cuts the very limb
they perch on. What morons!
Bombs, drones — how many roars go
on, day and night, relentless as ever.
To whom
should I offer prayer now?
To whom shall I entrust the purse
of my hopes?
We expel
long sighs; wisdom is stolen.
The contest of mutual annihilation proceeds.
Why this
ancient thinking, this senescent
attitude? Why does new technology,
new methods, keep birthing the
same old hatred?
This
question remains with humanity —
in the hands of humankind.
When
will weapons be wholly abandoned?
When will hatred and violence be cast away?
Our air,
soil, waters, light — how weary
they are; they speak with the same voice:
*Save us, save us.*
May a
new morning come; may we find
some respite. Happiness, peace,
prosperity — what we long for
in heart and soul — let us build them
together in a new way, all of us.
Let the burdened,
burning earth
and the weighted lives return to calm.
Let that pure, sacred spirit blaze anew
like a star in the sky — a blessing of creation.
Let abundance flow in every direction;
let a new sun rise, laughing in fresh light.
---
Destruction collective
Le monde brûle —
océans agités,
continents en flammes,
montagnes furieuses ;
ciel, vent, lumière —
tout tremble d’angoisse.
Irak, Iran, Israël,
Népal meurtris,
haletants de guerre,
ivres de pouvoir :
faim de violence,
orgueil insensé,
cruauté nue.
Dans ce cyclone —
humains clamants,
bêtes muettes.
J’entends leurs cris.
Notre joyau bleu,
tendre planète,
mère du savoir,
gît en ruine,
masquée, défaite.
Qui tue ? qui meurt ?
Celui qui s’assoit
sur la branche
et la tranche.
Ô insensés !
Bombes, drones,
leurs rugissements
déferlent sans trêve,
jour et nuit.
À qui prier ?
À qui confier
ma bourse d’espoir ?
Soupirs profonds —
la sagesse volée.
L’anéantissement
s’avance.
Pourquoi la pensée
si vieille, sénile ?
Pourquoi les techniques
toujours nouvelles
enfanteraient-elles
la même haine ?
La question demeure
entre nos mains.
Quand les armes
seront-elles abolies ?
Quand la haine, la violence
seront-elles rejetées ?
Air, sol, eau, lumière —
las, ils supplient :
**Sauvez-nous.**
Qu’un matin neuf
puisse surgir,
qu’un répit vienne.
Bonheur, paix, prospérité —
bâtissons-les ensemble.
Que la terre brûlée,
que les vies pesantes
retrouvent le calme.
Que l’esprit pur
flamboie encore,
tel une étoile,
bénédiction du ciel.
Que l’abondance
se répande partout.
Qu’un soleil neuf
se lève, riant
d’une lumière fraîche.
No comments:
Post a Comment