এই সু্ন্দর ধরনীর বিছানাতে
একরাশ ফুল হাহাকার ক’রে
ঝ’রে গেল মলীন বিকেলের মাটিতে।
ব্যর্থ সকল কাজ, তিক্ত সকল ফল
ব্রিথা এ বাগান গড়া, বিফল বাঁচার জল
ক্লান্ত চেষ্টাগুলি হারিয়ে হারাতে চায়
বাকি কিছু রয়ে যাওয়া সজ্জিত বিছানায়।
এ মন যে তাই চায় অলস এ সন্ধ্যায়
সদ্যজাত আকাশ ভরা তারায় ও জোছোনায়
লুটপাটি দেওয়া নিরলস ঘাসের হাসিতে
পরে যাওয়া ফোটা ফুলশয্যায় ঘুমতে...
English translation
i could decorate nothing, arrange nothing
i could decorate nothing, arrange nothing
on this beautiful bed of earth
heaps of flowers heaved a sigh
as they fell on the pail evening's mud
all work turned meaningless, all results bitter
pointless was this garden, fruitless, this life-giving water
tired efforts want to lose what they lost as dead
whatever's left in this decorated bed
this mind anon wants, in this lazy falling evening
just born with stars and moon light's shower
on this ripples of grasses with relentless giggles
sleep, on the bed of fallen flowers...
image credit: photogallery.com
image credit: photogallery.com
No comments:
Post a Comment